Перевод свадебной речи, которую произносит нотариус во время бракосочетания на Кубе. 

 

Во время бракосочетания нотариус произносит речь на испанском языке. В нашем отеле не было переводчика и чтобы мы совсем не растерялись в такой ответственный момент, нам дали распечатку с переводом этой речи на русский язык.

 

Ниже я привожу эту речь, т.к. перед свадьбой пыталась сама найти её в интернете, но безуспешно. Итак, поехали J

 

ПРОТОКОЛ БРАКА

В Варадеро, в Муниципалитете с таким же названием, провинции Матанзас, Республики Кубы,____________________ 2010 года.

 

ПЕРЕДО МНОЙ

(Имя нотариуса, место его работы) с компетентностью на всей территории Кубы, сделано заявление в отеле ___________________

 

НАХОДЯЩИЕСЯ ЗДЕСЬ

Господин ___________________, уроженец города _______________, гражданин России, с датой рождения как и подтверждается в этом документе, сын___________ и ______________ .

 

И

 

Госпожа ______________________, уроженка города ________________, гражданка России,  с датой рождения как подтверждается в этом документе, дочь___________ и ________________ .

 

Оба с адресами и номерами паспортов, зарегистрированными в этом документе.

Они заявляют на русском языке, что не понимают и не говорят по-испански и Я, Нотариус,  пользуюсь услугами переводчика____________________ .

 

Находясь здесь по личной воли и желанию, объявляю, что они имеют полное право на этот акт и, так как мне не известно ничего обратного, согласно предварительным данным, сделанным под присягой и в моем присутствии и ратифицированным в данной декларации, объявляю, если они горят неправду, то будут привлечены к законодательной ответственности согласно ответствующей статье пенального кодекса.

 

Я, Нотариус, будучи свидетелем предыдущего заявления обеих сторон об оформлении брака и согласии каждого из них и, не имея никакого легального препятствия к этому акту, перехожу к чтению статей с 24 по 28, включённых в семейный кодекс Республики Кубы.

 

БРАЧНЫЙ КОДЕКС:

 

ПЕРВЫЙ ОТДЕЛ: О СЕМЕЙНЫХ ПРАВАХ И ОБЯЗАННОСТЯХ

 

Статья 24: Брак создан на основании равных прав и обязанностей обеих сторон.

 

Статья 25: Муж и жена должны жить вместе, сохранять верность, почтение, уважение и предоставлять помощь друг другу.

Статья 26: Муж и жена должны беречь семью, которую оба создали в результате этого акта и должны заниматься вместе воспитанием и образованием детей.

 

Статья 27: Обе стороны имеют право на выполнение своих профессий и обязанностей и должны помогать друг другу в их осуществлении.

 

Статья 28: Муж и жена имеют право на получение профессий и достижения карьер, а также должны помогать друг другу в начинании новой учёбы или продолжении её, во всяком случае, должны организовать семейную жизнь таким образом, чтобы совмещать профессиональную деятельность с семейными обязанностями, установленными этим кодексом.

 

*****************************

 

А теперь, обращаясь к обеим сторонам,  если они по-прежнему настаивают на оформлении этого акта…

 

ЗДЕСЬ НАХОДЯЩИЕСЯ

Господин ______________ ,  согласны ли Вы взять в жёны Госпожу ______________ ?

Госпожа _______________, согласны ли Вы взять в мужья Господина ____________ ?

 

И, т.к. оба ответили утвердительно, приступаю к оформлению настоящего документа, с занесением его в Протокол Актов Записи Гражданского Состояния.

 

Теперь жених и невеста могут обменяться кольцами.

 

Я, Нотариус, пользуясь юридическими полномочиями, возложенными на меня от имени Кубинского Государства, объявляю Вас мужем и женой.

 

От всей души поздравляем Вас с законным браком!

Жених может поцеловать невесту.